字幕评分:
举报机器翻译
字幕格式:
SSA
字幕语种:英 简 双语
查阅次数:
593次
下载次数:
284次
发布时间:
2024-04-10 20:45:17
匹配视频:
不知道@0fps
备注:
电波字幕组翻译质量非常高,可惜还是有各种小问题、小错误,一一调整修改了,包括但不限于以下列出的内容。同时调整字体大小为36、22以适配100%缩放的27寸2k屏幕,其他分辨率尺寸可以自行调节。适配2:19:08版本。
39:51,“Fucker's setting up franchises”原文作为一个短促的有嘲讽意味的调侃,翻译太长反而失去精髓,故作精简。
41:32,“生吞多半升的鲜血”,存在语病。原文是一品脱,从精确来讲,鉴于原著作者和电影导演都是美国人,故事也发生在美国,使用美式品脱:一品脱为473ml,不到半升。从语境来讲,这是一个口语化的词也无需太过在意精确值,比半升多还是少并不重要。故删去“多”字。
59:33,Valley of the Dolls最早是一部1967年的同名电影中的插曲,原唱是Dionne Warwick,字幕标的是后来者翻唱改编成的金属乐,存在误导。
39:51,“Fucker's setting up franchises”原文作为一个短促的有嘲讽意味的调侃,翻译太长反而失去精髓,故作精简。
41:32,“生吞多半升的鲜血”,存在语病。原文是一品脱,从精确来讲,鉴于原著作者和电影导演都是美国人,故事也发生在美国,使用美式品脱:一品脱为473ml,不到半升。从语境来讲,这是一个口语化的词也无需太过在意精确值,比半升多还是少并不重要。故删去“多”字。
59:33,Valley of the Dolls最早是一部1967年的同名电影中的插曲,原唱是Dionne Warwick,字幕标的是后来者翻唱改编成的金属乐,存在误导。
文件名:Fight.Club.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG.rar
Fight.Club.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG.ass276.7KB
提示:单击列表可直接下载单个文件,如果失败请下载压缩包